Счастливый номер семь - Страница 20


К оглавлению

20

— Легче сделать это заранее.

Она, наверное, не знала, какие они дорогие. Или где лучше сидеть. Я взял свой телефон и зашел на сайт, чтобы заказать билеты на игру.

— Я закажу. У тебя есть чернила в принтере?

Она кивнула.

— Но у тебя нет врем…

— Уже сделано.

Места рядом с нашей скамейкой были все еще доступны. А еще лучше то, что пока смотрел в телефон, я мог сдерживать себя и не пялиться на Лайлу.

— Я отправлю тебе по е-мейлу. Просто распечатай его и возьми на игру. Если будешь занята, не переживай, я пойму. Я знаю, что тебе нельзя отставать в учебе.

— Спасибо, Бек. И спасибо еще раз за прошлый вечер, — она улыбнулась мне, и я увидел ямочку, которую вдруг стал замечать каждые несколько секунд. Она всегда была там? — Увидимся позже.

Кивнув в ответ, я сосредоточился на экране своего телефона. Я переслал письмо с билетами и, убедившись, что она благополучно дошла до дверей, отправился домой учиться.

Спустя тридцать минут я осознал, что не получу высшую оценку по экономике. В тот момент я был бы счастлив оценке «С» (Примеч. «хорошо», «4»). Мне нравились занятия в научном классе, но, когда дело дошло до бизнеса, мой мозг отключился. Борясь с желанием запустить учебник по комнате, я представлял, насколько мне доставит удовольствие громкий звук, если учебник ударится о стену, или еще лучше, если у него сломается корешок, и страницы, полные непонятных слов и терминов, разлетятся по комнате.

Но тогда мне придется собирать их и пробовать восстановить книгу. Это, определенно, не приблизит меня к сдаче курса.

Если я не могу справиться с бизнес-курсом для начинающих, то что я буду делать дальше, если они становятся все сложнее? И как я собираюсь принять управление компанией, если не смыслю в принципах, на которых она основана?

И где-то между спросом, предложением, графиками и анализом данных, мои мысли вернулись к хоккейной игре.

Закрыв учебник, я отбросил его в сторону, и глухой удар о кофейный столик дал только небольшое удовлетворение. Я совершенно не гожусь для этого, хотя в моих жилах и течет кровь Даверпортов. И эта несущая знания кровь все-таки должна найти путь к моему мозгу, и желательно, чтобы это произошло до того, как мне исполнится двадцать один.

Надеюсь, практическое обучение даст мне необходимые навыки, потому что теория пока что не работает. А с именем Давенпорт на кону и с Меган, полагающейся на меня, неудача — не выход.

Я подошел к холодильнику и заглянул внутрь. Я уже пил содовую прошлым вечером и пока больше не буду, иначе всю тренировку и игру буду пускать газы.

У меня было два варианта: яблочный сок и вода, и мне нужно было нечто большее, чем H2O.

Отлично, теперь я говорю Н2О, как всегда делает Лайла. Я улыбаюсь, пока наливаю себе стакан сока, вспоминая, что, когда мы с ней делали нашу первую лабораторную работу, она повернулась ко мне и сказала:

— Я уверена, ты слышал историю про двух парней, которые пытались заказать воду в баре.

Я заверил ее, что понятия не имел, о чем она говорила. Затем она закусила губу, словно передумала рассказывать мне историю. Но как только я толкнул ее и сказал: «Ты не можешь оставить меня в неведении», она надела защитные очки, аккуратно наполнила мензурку перекисью водорода и сказала:

— Двое мужчин вошли в бар. Первый сказал: «Я буду H2O». Второй сказал: «Я буду Н2О дважды». (Примеч. в оригинале игра слов too (тоже) и two (два, дважды), т.е. в переводе на русский он говорит: «Я тоже буду Н2О»). Второй парень умер. Это очевидно, — ее взгляд метнулся ко мне. — Ты знаешь. Потому что… — она подняла перекись водорода, очевидно, испугавшись, что я не понял.

— Потому что если выпьешь перекись водорода Н2О2 то это не приведет ни к чему хорошему, — сказал я, чтобы она знала, что я понял.

Лайла просияла.

— Правильно!

Затем ее улыбка дрогнула, и она покачала головой.

— Знаю, это глупо. Я просто… — она пожала плечами. — Ничего не могу с собой поделать. Есть марганцовка?

Я передал ей марганцовку с дрянным замечанием о двойных связях, и дела у нас пошли намного лучше: от сдержанных и осторожных разговоров мы перешли к тому, что шутили и болтали. Но не только о химии у Лайлы были банальные шутки. Как только она узнала, что я играю в хоккей, у нее появились новые. Она приветствовала меня: «Эй, как, шайбу твою, дела?» или «Как мы умудрились профукать этот эксперимент?».

Одно было ясно: я бы так не наслаждался этим занятием, если бы не она. Полагаю, мне следует узнать, как у нее дела с экономикой. Если Лайла может рассказать кучу макро и микрошуток и помочь мне понять, что же она, черт возьми, имела в виду, вероятно, это поможет мне.

Конечно, если Лайла собиралась носить откровенные наряды, мне бы следовало выколоть себе глаза, чтобы удержать свои неуместные мысли о моей милой, умной подруге.

ГЛАВА 11

Лайла

Он здесь.

Когда последние несколько недель я приходила в библиотеку, он почти каждый раз сидел на одном и том же месте, полностью погрузившись в учебу. И с тех пор я не узнала даже его имени, поэтому он расценивался мной как человек, которого я не знаю. У прекрасного незнакомца были темные вьющиеся волосы, рассыпающиеся в беспорядке каждый раз, когда он пропускал сквозь них пальцы. Судя по их нынешнему состоянию, он учится здесь уже некоторое время. Кроме того, он носил очки в стиле Бадди Холли, которые добавляли ему некую обаятельность ботаника. Я решила, что это также делает нас идеальной парой.

Мой пульс ускорился на несколько уровней по мере того, как я приближалась к нему. Он выглядит занятым учебой. Наверное, мне не следует его отвлекать.

20